欢迎来到千雪的博客.

漆黑的夜晚,窗外下着暴雨,加班完回来洗完澡坐电脑前登录友人的MTA:SA服务器玩玩,突然某MTA:SA服务器群里的一个群友,搞Dayz0.9.6a脚本,挖出了贴吧老帖,质疑我翻译汉化的脚本是盗窃他人的作品,多年前的破事也被挖出来把我批判一番。
好不容易才解释清楚这事,借着今晚发生的事,写一篇回忆文谈谈这事的往事吧。

最初是在2015年10月21日的时候,当时百度贴吧MTASA吧的吧友:kyuu_yo(截止2021年05月25日的ID)在百度贴吧MTASA吧里发布一篇标题为:《【资源分享】Mtasa官方论坛MTASADayz开源代码》的帖子,帖子网址是:
https://tieba.baidu.com/p/4114149141?pid=98265972832&cid=98270277741#98270277741
本人当时贴吧ID为:Febrie的棒棒糖,(现在的ID为:往事随风飘扬+四叶草图标)

当时我下载过这个帖子发帖楼主提供的这个MTA:SA Dayz 0.9.6a 的源码,运行玩了一会发现和当时其它常见的MTA:SA Dayz服务器不一样,界面什么的就比较美观,由于源码本身不存在中文文本,我自己便尝试翻译汉化这个源码。
期间,楼主在该帖子的11楼,(详情请见:https://tieba.baidu.com/p/4114149141?pid=98265972832&cid=98270277741#98270277741的11楼回复)发布他自己汉化过的这个源码的一键端,并且@了几个吧友(都是当时国内几个服的管理员或者开发者)说请大家继续完善,当时大家是打算没有任何报酬,出于兴趣爱好参与对这个源码的汉化翻译共享工作。

于是乎,算上我本人,加上楼主kyuu_yo,还有ls909275705 好像还有个动力社区服务器的服主,几个人就弄了一个汉化翻译的QQ群,就汉化翻译了这个源码。

当时吧,群内其它人汉化翻译的部分我忘了,我记得ls909275705是弄了组队系统的汉化翻译,其它人做的部分我记不清了。

我自己个人,对于MTA:SA Dayz 0.9.6a 源码汉化的部分系统如下:
1.Login登录注册系统汉化翻译
2.Vehicle载具信息汉化翻译
3.背包系统图片汉化翻译
4.排行榜汉化翻译
5.右侧玩家状态信息汉化翻译
6.help文本汉化翻译
7.英文版物品信息汉化翻译。

我就做了这七个脚本/系统的汉化翻译,现在看来可能做的很烂甚至微不足道,但是在当时,已经有很多人关注我们了。
本来说打算所有人把整个源码汉化翻译做完后一起分享发布的,但是到后来遇到各种问题,加上群里成了茶水群,各种弃坑了,后来群就解散了,大家也各奔东西。
至此,关于MTA:SA Dayz 0.9.6a源码,MTASA贴吧里第一个多人合作汉化翻译项目,已经完全不存在了,也没有任何回馈结果给一直期待的吧友和玩家们。
我个人汉化翻译的0.9。6a源码的内容,我自己则保留下来一直存在我的电脑里。时至今日都没删除,为的就是怀念当时大家一起努力的那些日子。

但,直到有一天,贴吧里一个人的出现,让我今晚陷入了盗窃脚本的风波中。

2016年05月15日,贴吧里一个ID名为:493093054 的吧友(截止2021年05月25日的ID为:Cyrus-V)发布了一篇标题为:《DayZ 0.9.6a已经基本汉化完毕!》的帖子。帖子网址为:https://tieba.baidu.com/p/4547207179?pid=89725214556&cid=0#89725214556

见到有人独立完成了DayZ 0.9.6a的源码汉化翻译,本人在该帖子的2楼、3楼讲了本人和其团队汉化翻译的一些事。但楼主493093054多次表示他发的帖子的0.9.6a是他自己一个人汉化翻译的,本人也没再说什么,后来就是在该帖子7楼回复其它吧友说了句:“0.9.6a的BUG连到它的编写者都懒得修。" 然后对于该帖子也不再说什么话。

然后到了2016年06月07日,吧友:493093054 在贴吧里发布了标题为:《【纯技术】MTA DayZ 0.9.6a BUG修复以及本地化指南帖》的帖子,网址为:https://tieba.baidu.com/p/4596356606?pid=91381641936&cid=0#91381641936
该帖子目前缺失了2楼、3楼、4楼,以及6楼、7楼、8楼,记得没错,最初楼主曾在这些楼层某楼说到:“有问题都提出来。”这句话。
本人发现了该楼主汉化翻译的0.9.6a源码出现一些问题,并在楼主的11楼以回复的方式提到关于诸如:“手电筒”、“中文文本缺失”等问题,不知道楼主当时是怎么想的,他自己说的有问题请提出来,我发现问题提出来了,他却认为我的喷子,并且在回帖里对线,记得没错该帖被删除的楼层也是因为他认为我是喷子删了一些我的回复内容。
记得没错,该楼主曾经明确说过,他自己做的0.9.6a汉化翻译是他自己做的,和我(Febire的棒棒糖)弄的没任何关系。
是的,没错,完全没任何关系。

但是今晚,某群某个在贴吧里找到关于0.9.6a汉化翻译源码的群友,找到了我有关于这东西的帖子,误认为是我盗窃了吧友:493093054 的汉化翻译内容。

对此,我本人这边现在严正声明:
1.MTA:SA DayZ 0.9.6a 源码汉化翻译,贴吧里个人制作的汉化翻译是谁先做的我不知道,但如果是多人合作的汉化翻译,是我发起的,连同MTA:SA贴吧吧友kyuu_yo,还有ls909275705 等人一起组建团队汉化翻译的。

2.本人(Febire的棒棒糖)我自己在自己组建的MTA:SA DayZ 0.9.6a 源码汉化翻译团队里我本人自己汉化翻译的部分和贴吧吧友:493093054(截止2021年05月25日的ID为:Cyrus-V)和他做的汉化翻译内容不是一样的,是各自做各自的汉化翻译,他做的完成度比我们整个汉化翻译团队做的要多,我和他两个人做的都是各自做各自,不是一起的,也不是一样的,请各位看客区分清楚,我也没盗窃他的脚本。我做的是我自己弄的。

3.上述提到的汉化翻译团队其它人弄的东西后续情况我不知道,本人(Febrie的棒棒糖)我自己汉化翻译的系统脚本,文本、图片内容的所有汉化翻译,只要是我自己做的,我可以保证是我自己亲自汉化翻译,校对润色,修图改图,并不存在盗窃他人的汉化翻译的内容。(当然部分内容参考过我们自己汉化翻译团队其它成员的意见,但明确说明的是,上述文章提到的吧友:493093054(Cyrus-V)并不在我们的汉化翻译团队内。)

4.对于不知道当年的真实情况,现在凭借MTASA贴吧里的挖坟老帖可见的内容,你在不了解的情况下来恶心我的人,你质疑我可以,但请你不要侮辱我的人格和劳动成果。我们玩MTASA的时候你们还不知道MTASA是什么东西,你们没资格对我们说三道四,讲闲话还不如去多学习MTASA开发技术,如果你对它感兴趣的话,而不是随便对别人评头论足。

5.鉴于MTASA贴吧已成垃圾场,本文中提到的陈年往事也算回忆文和讲清楚当年的事,我也不想现在去垃圾场的贴吧扯这破事,懂得都懂就是了。当年参与过汉化翻译的团队的人都知道我说的这事。大家知道就好,也别像某些人一样疑神疑鬼的,怀疑别人盗窃别人的资源。

6.本人当时自己汉化翻译的那部分系统脚本会在本文章下方分享发布,仅适用于MTA:SA DayZ 0.9.6a 英文原版源码,脚本使用方法为解压替换即可(为了防止意外情况,使用前请务必备份原文件,以便出现意外情况可以有备份替换回来。)。
汉化翻译的效果可能不尽人意,下载我自己汉化翻译的内容的朋友,您可以根据您自身需要,基于我汉化翻译的0.9.6a的部分脚本插件的基础上进行您的二次汉化翻译,但我希望您不要将这些资源用于商业目的,比如说出售卖给其它人,因为英文原版原作者是免费开源的,我们做汉化翻译也是出于兴趣爱好和共享免费开源的,您要是拿去商业目的出售给他人,我虽然无法制止您的行动,但我劝你做这种事最好想想自己对得起自己的良心吗?

别的话不多说了,我知道凭我自己的这篇文章,很难让质疑,指责我盗窃资源的人信服,相反还可能会引起更多的破事,但我从2010年玩GTA私服以来到现在十年了,十年之间大大小小各种事见都见过了,也不差这次的破事,要说什么话是各位说的,我只能说人在做天在看,就这样。

Febrie的棒棒糖(当年的贴吧ID,现在贴吧ID为:往事随风飘扬)即千雪的博客博主本人。
个人于2015年期间自己汉化翻译的MTA:SA 0.9.6a 部分脚本资源:
下载地址:https://pan.baidu.com/s/1XiRW9WT5Y9519yJH2Ml-4g
提取码:hsuc

有需要的朋友自行下载,本人不保证汉化翻译质量和使用该资源引起的BUG等问题,这个资源是免费的,请勿拿该资源从事商业盈利行为,转载请注明出处,谢谢。

  • 上一篇: 21.04.29 夜
  • 下一篇: 21.05.30 夜 FAG-测试
  • 添加新评论